Dopisek do aktu małżeństwa - Franciszek Michalak - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

alkamid

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 26 cze 2019, 20:40

Dopisek do aktu małżeństwa - Franciszek Michalak - OK

Post autor: alkamid »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dopisku do tego aktu małżeństwa: https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 33b16d_max (Franciszek Michalak i Katarzyna Krawczyk, 1929).

Chodzi mi o dopisek pisany czarnym atramentem, nad czerwoną pieczątką USC, po prawej stronie, na dole.

Pozdrawiam
Adam
Ostatnio zmieniony śr 11 mar 2020, 19:55 przez alkamid, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Jadwiga Kazimiera 23.2.1944 w Langwege urodzona, Standeamt /USC/
Adelnau /Odolanów/ nr aktu urodzenia 41/1944.

Langwege, w Dolnej Saksonii /Nieder Sachsen/

Pozdrawiam
Roman M.
alkamid

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 26 cze 2019, 20:40

Post autor: alkamid »

Dzięki Roman! Jak rozumiem, Dolna Saksonia to Twój dopisek? Bo wg mnie to niemiecka nazwa Raczyc, z których pochodzili młodzi (https://pl.wikipedia.org/wiki/Raczyce_( ... kopolskie)).
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Tak, to mój dopisek. Langwege też jest w Saksonii.
pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”