Akt ślubu 1817 Karchowitz - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Akt ślubu 1817 Karchowitz - OK

Post autor: Mathias91 »

Witam! Prosiłbym o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu poniższego aktu ślubu.
https://zapodaj.net/27640640465c1.png.html

Gorąco dziękuję za wszelką okazaną pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Ostatnio zmieniony ndz 22 mar 2020, 14:14 przez Mathias91, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu 1817 Karchowitz

Post autor: beatabistram »

Zaslubiono dnia 4.11. kawalera i zolnierza landwery (Landwehrmann tu co prawda pisane bez h, ale mysle, ze chodzi o tego) Stanik Mitschka z Karchowitz z panna Johanna corka po zmarlym zagrodniku (dorabiajacy zagrodnik, z wlasnej zagrody nie byl w stanie sie utrzymac i musial dodatkowo dorabiac) Andreasie Grzechtza. Swiadkami byli Anton Mittschka i Jurek Kowalsky
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”