AZ Gostynin-Glińscy-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krystyna_Zaleska

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pt 13 kwie 2018, 22:27
Lokalizacja: Toruń

AZ Gostynin-Glińscy-OK

Post autor: Krystyna_Zaleska »

Dzień dobry
Bardzo proszę o zbiorcze tłumaczenie trzech aktów zgonu. Wydaje mi się
że łączy je miejsce pochówku (krypta?)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
W tym linku dwa z nich. Po lewej stronie na dole częściowo uszkodzony
domyślny nr aktu 182 : - Stanisław Gliński 40 lat.
Na karcie prawej akt nr 186 - dziecko imieniem Leopold,około 2 lat syn
Józefy Glińskiej wdowy. (oba akty 1807 rok)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
Tutaj na lewej stronie akt z Leśniewic z taką "kratką" pod nazwą
miejscowości (?)- Tomasz Gliński ok.50 lat (13 kwietnia 1809)
Dziękuję i pozdrawiam
Krystyna
Ostatnio zmieniony pn 30 mar 2020, 22:11 przez Krystyna_Zaleska, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AZ Gostynin-Glińscy

Post autor: Andrzej75 »

[Leśni]ewice [?]
26 X 1807 zmarł urodzony Stanisław Gliński, na puchlinę wodną, mający 40 l., opatrzony sakramentami; jego ciało ja, jw., pochowałem w kaplicy NMP.

Leśniewice
14 bm. [tj. XI] zmarło dziecię imieniem Leopold, mające 1,5 r., na krosty, syn urodzonej Józefy Glińskiej, wdowy; jego ciało ja, jw., pochowałem w kaplicy NMP.

Leśniewice
13 IV br. zmarł urodzony Tomasz Gliński, mający ok. 50 l., na puchlinę wodną, opatrzony sakramentami; jego ciało ja, jw., pochowałem na cmentarzu parafialnym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”