Proszę o przetłumaczenie
https://drive.google.com/open?id=14MP5Z ... 0RvW09rgXF
Pozdrawiam
Piotr
Pocztówka z wojska - 1917 rok - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Pocztówka z wojska - 1917 rok - ok
Ostatnio zmieniony wt 07 kwie 2020, 07:53 przez piniek, łącznie zmieniany 1 raz.
odpis:
Breslau, den 21.Juni 1917,
Mein lieber Bruder,
Ich teile Dir hier mit das ich noch Gott sei Dank gesund und Mutter auch und Hoffe auch von Dir,
und auch dort allen das selbe. Nun muß ich Dir mitteilen das schon am Freitag ins Feld mache, zu einert Magazien
/Magazyn/ Fuhrbark [chodzi o Fuhrpark] Kolon/n/e nach Willna. Das ist in Rußland.
Dort nicht weit davon wo ich schon mal Verwundet war. Dort ist gewiß nicht Schluß. Mein lieber Bruder weil Du
auch meine Ansicht haben woldeßt [chodzi o wolltest] habe ich mir auch Abnahmen lassen alles in der Eile sind nicht besonders geworden. Die besten Grüße sendet dir Dein Bruder Leo. Auf wiedersehen.
z lewej strony:
Die nächste Adreße folgt aus dem Felde.
================================
Pozdrawiam
Roman M.
Breslau, den 21.Juni 1917,
Mein lieber Bruder,
Ich teile Dir hier mit das ich noch Gott sei Dank gesund und Mutter auch und Hoffe auch von Dir,
und auch dort allen das selbe. Nun muß ich Dir mitteilen das schon am Freitag ins Feld mache, zu einert Magazien
/Magazyn/ Fuhrbark [chodzi o Fuhrpark] Kolon/n/e nach Willna. Das ist in Rußland.
Dort nicht weit davon wo ich schon mal Verwundet war. Dort ist gewiß nicht Schluß. Mein lieber Bruder weil Du
auch meine Ansicht haben woldeßt [chodzi o wolltest] habe ich mir auch Abnahmen lassen alles in der Eile sind nicht besonders geworden. Die besten Grüße sendet dir Dein Bruder Leo. Auf wiedersehen.
z lewej strony:
Die nächste Adreße folgt aus dem Felde.
================================
Pozdrawiam
Roman M.
