Akt urodzenia Karlubietz 1797 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 131
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt urodzenia Karlubietz 1797 - OK

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc tłumaczeniu aktu urodzenia Eva Dyla oraz czy ojciec Evy, Franz już nie żyje?:

https://zapodaj.net/8b599f17ea45d.png.html


Znane dane: Franz Dyla, Veronica Adamaszek, Eva Dyla.

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony śr 22 kwie 2020, 18:00 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Karlubetz, 21.07.1797,
ochrzczony przez proboszcza /der Pfarrer/ Carl Gotsche,

Tutaj po zmarłym /des Verstorbenen/ Franz Dyla byłym komorniku
/der Einlieger/ i z jego żony /die Ehe=Weibe] Veronica urodzonej Adamaszk/in
[Adamaszek] urodziła się córeczka i tego samego dnia ochrzczona
została i imiona Eva Magdalena otrzymała.

Chrzestnymi byli:
Johann Sapock, chałupnik /der Häusler/ z Malin
oraz Agnes Blachut/in [Błachut] stanu wolnego z Karlubetz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”