Podatek szelężny - doczytanie - OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Podatek szelężny - doczytanie - OK!

Post autor: Ted_B »

Witam!
Prosiłbym o doczytanie łacińskich zwrotów z regestru podatku szelężnego za okres 15.03.1671 do 15.03.1672 r.
Musiałbym tu poprawić Wikipedię i encyklopedię na którą się w niej powołują.
Podatek wprowadzono na Sejmiku Proszowskim 23.02.1671 roku (a nie w 1673) oraz płacili go nie tylko mieszczanie, ale i na wsiach.

Sprawa dotyczy zapisu dot. Kwaśniowa i Cieślina:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg

"Kwaśniow należący do Wojciecha Zolewskiego
... [czyżby 'świadczy'] że nie szynkowano ... .
Cieślin tegoż
Za cały rok od piwa ... [tu nie rozumiem] - w sumie 1 fl.
... [czy to pójdzie odczytać?]".

Chodzi mi o słowa w miejscu kropek.
Dla przykładu podaje inną stronę z tego rejestru:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg

Pozdrawiam!
Tadek
Ostatnio zmieniony sob 18 kwie 2020, 14:35 przez Ted_B, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Podatek szelężny - doczytanie

Post autor: Andrzej75 »

Mogę pomóc w języku polskim:
Ted_B pisze:Za cały rok od piwa ... [tu nie rozumiem] - w sumie 1 fl.
achteli no [numero — w liczbie] 3
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”