Akt zgonu, Jan Weglerski - Wrocki 1898 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

AndzelikaKlus

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: śr 06 lut 2019, 18:59

Akt zgonu, Jan Weglerski - Wrocki 1898 - ok

Post autor: AndzelikaKlus »

Z,nr.59; Wrocki, Cieszyny 1898r., Jan Weglerski (zgon)

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big



Dziekuje
AndzelikaKlus
Ostatnio zmieniony pn 20 kwie 2020, 16:18 przez AndzelikaKlus, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 59,
USC Wrocki /Wrotzk/, 29.10.1898,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, osobiście nam znany,

syn posiadacza /der Besitzersohn/ Anton Wenglerski,
zam. Cieszyny /Cieszyn/,
i zgłosił, że będący na dożywociu /der Altsitzer/ Johann Wenglerski,

żonaty z Marianna Wenglerski urodzoną Mrozowski,

lat 86,
katolik,
zamieszkały w Cieszyny,
urodzony w Kruszynki /Klein Kruschin/ [parafia kat. Brodnica /Strasburg/],

syn kołodzieja/stelmacha /der Stellmacher/ Stanislaus i Anna urodzonej Gutowski,
małżonków Wenglerskich, którzy wtedy byli już zmarli,

w Cieszyny w jego mieszkaniu 29.10.1898, przed południem o 9 godzinie zmarł.

= Zgłaszający po wezwaniu i stawieniu się do USC we Wrockach 25.02.1899 oświadczył,
że posiadał dokładną wiedzę o zgonie swojego ojca, dożywotnika Johanna Wenglerskiego =

Odczytane, przyjęte i podpisane: Anton Wenglerski

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Zapis z marginesu zastosowałem w tłumaczeniu aktu zgonu /==/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”