Metryka ślubu Oleś&Cieślikówna (1848), Chruszczobród - O

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jedrzejgryko

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 17:09
Lokalizacja: Szczecin

Metryka ślubu Oleś&Cieślikówna (1848), Chruszczobród - O

Post autor: jedrzejgryko »

Szanowni Państwo,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie wpisu z księgi metrykalnej ślubów (1848) Kościoła Parafialnego w Chruszczobrodzie z łaciny na język polski:

https://zapodaj.net/b22907a161ea8.jpg.html

dotyczy: Piotr Aleksander Oleś, Katarzyna Przybyłowa z Cieślików;
miejscowość: Tucznobaba.

Z góry dziękuję,
Jędrzej Gryko
Ostatnio zmieniony pn 04 maja 2020, 16:07 przez jedrzejgryko, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Wpis w księdze metrykalnej ślubów (1848), Chruszczobród

Post autor: Andrzej75 »

Tucznobaba
7 VI
zaślubieni: pracowici Piotr Aleksander Oleś, wdowiec, 40 l.; Katarzyna z Cieślików Przybyłowa, wdowa pozostała po śmierci śp. Wojciecha Przybyły, 30 l.
świadkowie: Franciszek Pniak; Jakub Pniak; obaj z Tucznobaby; oraz wielu innych wiarygodnych
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”