Akt ślubu nr 8 Dębieńsko 1903 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 8 Dębieńsko 1903 OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbś o przetłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Korus, Zeller, Michalski, Oppalla

https://zapodaj.net/eb66b1e23b601.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 08 maja 2020, 22:09 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 8,
USC Alt Dubensko, 8.08.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, których tożsamości są mi znane, oboje
wiary katolickiej,

1. górnik /der Bergmann/ Franz Korus,
ur. 19.12.1878 w Alt Dubensko,
zam. tamże,
syn zmarłego górnika Franz Korus ostatnio zamieszkałego w Alt Dubensko
i jego żony Karoline urodzonej Zeller,
zamieszkałej w Alt Dubensko.

2.Hedwig Michalski, bez zawodu,
ur. 20.09.1882 w Alt Dubensko,
zam. tamże,
córka właściciela gospodarstwa lub jakiejś nieruchomości /der Stellenbesitzer/
Johann Michalski i jego zony Marianna urodzonej Oppalla,
zamieszkałych w Alt Dubensko.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”