par. Kazimierz, Lutomiersk...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

piecia

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: pn 21 maja 2007, 16:19

par. Kazimierz, Lutomiersk...

Post autor: piecia »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszki Stachlewskiej z roku 1806 r z parafii Lutomiersk. Nr aktu. 279.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=718830

z góry dziękuje
Piotr
Ostatnio zmieniony czw 14 maja 2020, 11:32 przez piecia, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Prosba o tłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

Lutomirsko
Na petocie
23 X zmarła sławetna Rozalia Stachlewska, licząca 44 l., pozostawiwszy wśród żywych męża imieniem Franciszek oraz synów: Józefa, Franciszka i Andrzeja, a także córki: Klarę, Mariannę i Konstancję; wyspowiadana przed śmiercią i opatrzona sakramentami Eucharystii i Ostatniego Namaszczenia, jak również obdarzona absolucją generalną i odpustem zupełnym udzielonym na godzinę śmierci; jej ciało pochowano na cmentarzu od południa 24 bm.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
piecia

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: pn 21 maja 2007, 16:19

Prosba o tłumaczenie

Post autor: piecia »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzeja Stachlewskiego z roku 1794 r z parafii Lutomiersk. Nr aktu. 1340.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=718830

z góry dziękuje
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Prosba o tłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

Lutomirsko
chrz. 15 XI 1794
Andrzej
sławetni Franciszek Stachlewski i Róża, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetni Piotr Łochoski, organista kościelny; Magdalena Radzikoska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
piecia

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: pn 21 maja 2007, 16:19

Prosba o tłumaczenie

Post autor: piecia »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Stachlewskiego i Rozalii z roku 1779 r z parafii Kazimierz. Nr aktu. 35 pierwszy od góry.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=298958

z góry dziękuje
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

17 I 1779
zaślubieni: [sła]wetny Franciszek Stachowicz, mieszkaniec Lutomirska, i sławetna Rozalia Białasówna, panna
świadkowie: sławetny Ignacy Wosiński; sławetny Wojciech Czałciński; sławetny Franciszek Markowicz oraz wielu innych wiarygodnych
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
piecia

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: pn 21 maja 2007, 16:19

Post autor: piecia »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Szymona Grzejdy i Salomei Trzeciakówny z roku 1801 r z parafii Srock. Nr ostatni prawej strony.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1050844

z góry dziękuje
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Podolin
18 X 1801
zaślubieni: pracowici Szymon Grzeyda, wdowiec, 32 l.; Salomea Trzeciakówna, panna, 21 l.; poddani ze wsi Podolin
świadkowie: pracowici Kazimierz Pierek z Podolina; Andrzej Bieniak z tejże wsi oraz inni wiarygodni
błogosławił: wielebny Bielawski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”