Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1890 nr 210 Sieracka Marianna Górzno USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... WVXBoYiWfg
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony śr 13 maja 2020, 16:05 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 210,
USC Garzyn, 7.09.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osoba mi znana,

parobek /der Knecht/ Adalbert /Wojciech/ Wojciechowski,
zam. Górzno,
i zgłosił, że Marie Sieradzka urodzona Wojciechowska,
zona parobka Nikolaus Sieradzki,
oboje wiary katolickiej,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Górzno w mieszkaniu jej męża
4.09.1890 po południu o 1 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej , które otrzymało
imię Marie.

Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy porodzie
przez Marię Sieradzką.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Wojciech Wojciechowski

Urzędnik USC: M. Hummel.

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt mał. 1882 Storchnest.OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. 1892 nr 35 Płócieniczak Franciszek i Sieradzka Angela USC Osieczna
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... ry13sjTsQQ
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... WrjydoyurA
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony czw 14 maja 2020, 16:49 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

akt slubu nr 35,

USC Storchnest, 17.11.1882

Przed niżej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, których tożsamości są mi znane,
oboje wiary katolickiej,

1.robotnik dzienny /der Tagearbeiter/ Franz Płóciniczak,
ur.5.10.1859 Górzno, Kreis Fraustadt
zam. tamże,
syn chałupnika /der Häusler/ Peter Płóciniczak i jego żony Marianna
urodzonej Ganowska,
zamieszkałych w Górzno.

2. służąca /Dienstmagd/ Aniela Sieradzka,
ur. 21.04.1853 Kuräne, Kreis Fraustadt,
zam/ Saake, Kreis Fraustadt,
córka robotnika dziennego Peter Sieradzki i jego żony
Anna urodzonej Andersch,
zamieszkałych w Saake.

Świadkowie stawili się także mi znani,
3. kominiarz /der Schornsteinfeger/ Anton Gimzycki,
lat 48, zam. Storchnest.
4.gospodarz /der Wirth/ Franz Sieradzki,
lat 41, zam. Saake,

Narzeczeni w obecności świadków, zgodnie ze swoją wolą i zgodnie
z kodeksem cywilnym weszli w pełnoprawny związek małżeński /skrót/.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Franc Pluciniczak,
Aniela Płucinicak geborene Sieradzka,
Franz Sieracki,
Antom Gimsicki.

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1881 i 1883 USC Zduny.OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia
akt ur. 1881 nr 11 USC Zduny Franz Boszulak
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... Y-O9V3Gxig
akt ur. 1882 nr 27 Borsulak Józef USC Zduny
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... rxaAHfEGzg
Rafał
Ostatnio zmieniony czw 18 cze 2020, 11:34 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur. 1881 i 1883 USC Zduny

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 11,
USC Zduny, 28.01.1881,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,

robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Carl Borszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Borszulak urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,

w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 23.01.1881 po południu
o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Franz.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Boszulak.

Urzędnik USC: Eisenecker

===================================================

Akt urodzenia nr 47,
USC Zduny, 10.03.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,

parobek /der Knecht/ Carl Boszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Busulak ! urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,

w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 6.03.1882 po południu
o godzinie piatej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Joseph.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Bosulak.

Urzędnik USC: Eisenecker

Na forum najlepiej wklejać po jednym akcie do tłumaczenia.

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1906 USC Garzyn. OK

Post autor: Iget68 »

Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1906 nr 43 USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 36ea22e665
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 10 kwie 2022, 14:01 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1911 USC Osieczna. OK

Post autor: Iget68 »

Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1911 USC Osieczna nr 118
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... accc8a7ad1
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
Ostatnio zmieniony pn 11 kwie 2022, 09:27 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur. 1911 USC Osieczna

Post autor: Malrom »

wyświetla się nr 115

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur. 1906 USC Garzyn

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 43,
USC Garzyn, 17.02.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

gospodarz /der Wirt/ Valentin Skorupka,
zam. Mierzejewo,
katolik,
i zgłosił, ze jego zona Franziska Skorupka ur. Glapiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Mierzejewo w jego mieszkaniu
13.02.1906, po południu o godzinie 3 urodziła chłopca,
który otrzymał imię Valentin.

Odczytane, przyjete i podpisane: Walentyn Skorupka

Urzędnik Stanu Cywilnego: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1911 USC Osieczna

Post autor: Iget68 »

Szanowny Romanie , mój błąd, wpisałem nr skanu, chodzi oczywiście o akt nr 115.
Rafał
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 115,
USC Storchnest, 29.06.1911,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Stanislaus /Stanisław/ Glapiak,
zam. Chmielkowo Vorwerk /folwark/,
katolik,

i zgłosil, że Margarete urodzona Ciązynska, jego żona,
katoliczka,
zamieieszkała z nim,
w Chmielkowo /nadpisane Swierczyna/, w jego mieszkaniu
28.06.1911, przed południem, o 3 godzinie urodziła dziewczynkę,
która otrzymała imię Josefa /Józefa/

Odczytane, przyjęte i podpisane: Stanislaus Glapiak

Urzędnik Stanu Cywilnego: Kotz?

Pozdrawiam

Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt mał. 1889 USC Osieczna.OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt mał. 1889 USC nr 1 Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f33b1f182a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2bb06ff714
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 24 kwie 2022, 14:08 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 1,
USC Storchnest, 18.01.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Lukas Szefer,
co do osoby znany,
katolik,
ur.18.10.1859 w Storchnest,
zam. tamże,
syn robotnika Adalbert Szefer i jego żony Franziska urodzonej
Krainska, oboje zmarli byli w Storchnest.

2. służąca /das Magd/ Franziska Suchanecka,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 1.10.1870 w Karchowo,
zam. Storchnest,
córka gospodarza raczej rolnika /der Wirth/ Johann Suchanecki
zmarłego w Karchowo i jego żony Marianna ur. Styller, zamieszkałej
w Karchowo.

Świadkowie , osoby znane,
3. mistrz stolarski /der Tischlermeister/ Joseph Gebauer,
lat 37, zam. Storchnest,

4. der Wirth Ignatz Suchanecki,
lat 31, zam. Zelazno, Kreis Kosten.

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi
małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Łukasz Szefer,
Franziska Szefer geb. Suchanecka,
Joseph Gebauer,
Ignac Suchanecki

Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: nieczytelne

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1895. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. Nr 66 z 1895 USC Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c501184969
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 26 kwie 2022, 15:31 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”