Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1890 nr 210 Sieracka Marianna Górzno USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... WVXBoYiWfg
Pozdrawiam!
Rafał
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1890 nr 210 Sieracka Marianna Górzno USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... WVXBoYiWfg
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony śr 13 maja 2020, 16:05 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia nr 210,
USC Garzyn, 7.09.1890,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osoba mi znana,
parobek /der Knecht/ Adalbert /Wojciech/ Wojciechowski,
zam. Górzno,
i zgłosił, że Marie Sieradzka urodzona Wojciechowska,
zona parobka Nikolaus Sieradzki,
oboje wiary katolickiej,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Górzno w mieszkaniu jej męża
4.09.1890 po południu o 1 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej , które otrzymało
imię Marie.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy porodzie
przez Marię Sieradzką.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Wojciech Wojciechowski
Urzędnik USC: M. Hummel.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Garzyn, 7.09.1890,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osoba mi znana,
parobek /der Knecht/ Adalbert /Wojciech/ Wojciechowski,
zam. Górzno,
i zgłosił, że Marie Sieradzka urodzona Wojciechowska,
zona parobka Nikolaus Sieradzki,
oboje wiary katolickiej,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Górzno w mieszkaniu jej męża
4.09.1890 po południu o 1 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej , które otrzymało
imię Marie.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy porodzie
przez Marię Sieradzką.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Wojciech Wojciechowski
Urzędnik USC: M. Hummel.
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1882 Storchnest.OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. 1892 nr 35 Płócieniczak Franciszek i Sieradzka Angela USC Osieczna
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... ry13sjTsQQ
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... WrjydoyurA
Pozdrawiam!
Rafał
Proszę o przetłumaczenie akt mał. 1892 nr 35 Płócieniczak Franciszek i Sieradzka Angela USC Osieczna
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... ry13sjTsQQ
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... WrjydoyurA
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony czw 14 maja 2020, 16:49 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
akt slubu nr 35,
USC Storchnest, 17.11.1882
Przed niżej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, których tożsamości są mi znane,
oboje wiary katolickiej,
1.robotnik dzienny /der Tagearbeiter/ Franz Płóciniczak,
ur.5.10.1859 Górzno, Kreis Fraustadt
zam. tamże,
syn chałupnika /der Häusler/ Peter Płóciniczak i jego żony Marianna
urodzonej Ganowska,
zamieszkałych w Górzno.
2. służąca /Dienstmagd/ Aniela Sieradzka,
ur. 21.04.1853 Kuräne, Kreis Fraustadt,
zam/ Saake, Kreis Fraustadt,
córka robotnika dziennego Peter Sieradzki i jego żony
Anna urodzonej Andersch,
zamieszkałych w Saake.
Świadkowie stawili się także mi znani,
3. kominiarz /der Schornsteinfeger/ Anton Gimzycki,
lat 48, zam. Storchnest.
4.gospodarz /der Wirth/ Franz Sieradzki,
lat 41, zam. Saake,
Narzeczeni w obecności świadków, zgodnie ze swoją wolą i zgodnie
z kodeksem cywilnym weszli w pełnoprawny związek małżeński /skrót/.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Franc Pluciniczak,
Aniela Płucinicak geborene Sieradzka,
Franz Sieracki,
Antom Gimsicki.
Urzędnik USC: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
USC Storchnest, 17.11.1882
Przed niżej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, których tożsamości są mi znane,
oboje wiary katolickiej,
1.robotnik dzienny /der Tagearbeiter/ Franz Płóciniczak,
ur.5.10.1859 Górzno, Kreis Fraustadt
zam. tamże,
syn chałupnika /der Häusler/ Peter Płóciniczak i jego żony Marianna
urodzonej Ganowska,
zamieszkałych w Górzno.
2. służąca /Dienstmagd/ Aniela Sieradzka,
ur. 21.04.1853 Kuräne, Kreis Fraustadt,
zam/ Saake, Kreis Fraustadt,
córka robotnika dziennego Peter Sieradzki i jego żony
Anna urodzonej Andersch,
zamieszkałych w Saake.
Świadkowie stawili się także mi znani,
3. kominiarz /der Schornsteinfeger/ Anton Gimzycki,
lat 48, zam. Storchnest.
4.gospodarz /der Wirth/ Franz Sieradzki,
lat 41, zam. Saake,
Narzeczeni w obecności świadków, zgodnie ze swoją wolą i zgodnie
z kodeksem cywilnym weszli w pełnoprawny związek małżeński /skrót/.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Franc Pluciniczak,
Aniela Płucinicak geborene Sieradzka,
Franz Sieracki,
Antom Gimsicki.
Urzędnik USC: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1881 i 1883 USC Zduny.OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia
akt ur. 1881 nr 11 USC Zduny Franz Boszulak
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... Y-O9V3Gxig
akt ur. 1882 nr 27 Borsulak Józef USC Zduny
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... rxaAHfEGzg
Rafał
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia
akt ur. 1881 nr 11 USC Zduny Franz Boszulak
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... Y-O9V3Gxig
akt ur. 1882 nr 27 Borsulak Józef USC Zduny
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/1/ ... rxaAHfEGzg
Rafał
Ostatnio zmieniony czw 18 cze 2020, 11:34 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur. 1881 i 1883 USC Zduny
Akt urodzenia nr 11,
USC Zduny, 28.01.1881,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,
robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Carl Borszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Borszulak urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 23.01.1881 po południu
o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Franz.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Boszulak.
Urzędnik USC: Eisenecker
===================================================
Akt urodzenia nr 47,
USC Zduny, 10.03.1882,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,
parobek /der Knecht/ Carl Boszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Busulak ! urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 6.03.1882 po południu
o godzinie piatej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Joseph.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Bosulak.
Urzędnik USC: Eisenecker
Na forum najlepiej wklejać po jednym akcie do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Zduny, 28.01.1881,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,
robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Carl Borszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Borszulak urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 23.01.1881 po południu
o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Franz.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Boszulak.
Urzędnik USC: Eisenecker
===================================================
Akt urodzenia nr 47,
USC Zduny, 10.03.1882,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawi się dzisiaj,
co do osobistości znany,
parobek /der Knecht/ Carl Boszulak,
zam. Salnia=Colonie,
katolik,
i zeznał, że Apolonia Busulak ! urodzona Tęgi, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Salnia=Colonie w jego mieszkaniu 6.03.1882 po południu
o godzinie piatej urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Joseph.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karul /tak wymawiano/ Bosulak.
Urzędnik USC: Eisenecker
Na forum najlepiej wklejać po jednym akcie do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1906 USC Garzyn. OK
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1906 nr 43 USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 36ea22e665
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
akt ur. 1906 nr 43 USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 36ea22e665
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 10 kwie 2022, 14:01 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur. 1911 USC Osieczna. OK
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1911 USC Osieczna nr 118
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... accc8a7ad1
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
akt ur. 1911 USC Osieczna nr 118
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... accc8a7ad1
Z góry serdecznie dziękuję!
Rafał
Ostatnio zmieniony pn 11 kwie 2022, 09:27 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur. 1911 USC Osieczna
wyświetla się nr 115
Pozdrawiam
Roman M.
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1906 USC Garzyn
Akt urodzenia nr 43,
USC Garzyn, 17.02.1906,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,
gospodarz /der Wirt/ Valentin Skorupka,
zam. Mierzejewo,
katolik,
i zgłosił, ze jego zona Franziska Skorupka ur. Glapiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Mierzejewo w jego mieszkaniu
13.02.1906, po południu o godzinie 3 urodziła chłopca,
który otrzymał imię Valentin.
Odczytane, przyjete i podpisane: Walentyn Skorupka
Urzędnik Stanu Cywilnego: Thomasius
Pozdrawiam
Roman M.
USC Garzyn, 17.02.1906,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,
gospodarz /der Wirt/ Valentin Skorupka,
zam. Mierzejewo,
katolik,
i zgłosił, ze jego zona Franziska Skorupka ur. Glapiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Mierzejewo w jego mieszkaniu
13.02.1906, po południu o godzinie 3 urodziła chłopca,
który otrzymał imię Valentin.
Odczytane, przyjete i podpisane: Walentyn Skorupka
Urzędnik Stanu Cywilnego: Thomasius
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1911 USC Osieczna
Szanowny Romanie , mój błąd, wpisałem nr skanu, chodzi oczywiście o akt nr 115.
Rafał
Rafał
Akt urodzenia nr 115,
USC Storchnest, 29.06.1911,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,
robotnik /der Arbeiter/ Stanislaus /Stanisław/ Glapiak,
zam. Chmielkowo Vorwerk /folwark/,
katolik,
i zgłosil, że Margarete urodzona Ciązynska, jego żona,
katoliczka,
zamieieszkała z nim,
w Chmielkowo /nadpisane Swierczyna/, w jego mieszkaniu
28.06.1911, przed południem, o 3 godzinie urodziła dziewczynkę,
która otrzymała imię Josefa /Józefa/
Odczytane, przyjęte i podpisane: Stanislaus Glapiak
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kotz?
Pozdrawiam
Roman M.
USC Storchnest, 29.06.1911,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,
robotnik /der Arbeiter/ Stanislaus /Stanisław/ Glapiak,
zam. Chmielkowo Vorwerk /folwark/,
katolik,
i zgłosil, że Margarete urodzona Ciązynska, jego żona,
katoliczka,
zamieieszkała z nim,
w Chmielkowo /nadpisane Swierczyna/, w jego mieszkaniu
28.06.1911, przed południem, o 3 godzinie urodziła dziewczynkę,
która otrzymała imię Josefa /Józefa/
Odczytane, przyjęte i podpisane: Stanislaus Glapiak
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kotz?
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1889 USC Osieczna.OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt mał. 1889 USC nr 1 Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f33b1f182a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2bb06ff714
Pozdrawiam!
Rafał
Proszę o przetłumaczenie
akt mał. 1889 USC nr 1 Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f33b1f182a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2bb06ff714
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 24 kwie 2022, 14:08 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu nr 1,
USC Storchnest, 18.01.1889,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj celem zawarcia ślubu,
1. robotnik /der Arbeiter/ Lukas Szefer,
co do osoby znany,
katolik,
ur.18.10.1859 w Storchnest,
zam. tamże,
syn robotnika Adalbert Szefer i jego żony Franziska urodzonej
Krainska, oboje zmarli byli w Storchnest.
2. służąca /das Magd/ Franziska Suchanecka,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 1.10.1870 w Karchowo,
zam. Storchnest,
córka gospodarza raczej rolnika /der Wirth/ Johann Suchanecki
zmarłego w Karchowo i jego żony Marianna ur. Styller, zamieszkałej
w Karchowo.
Świadkowie , osoby znane,
3. mistrz stolarski /der Tischlermeister/ Joseph Gebauer,
lat 37, zam. Storchnest,
4. der Wirth Ignatz Suchanecki,
lat 31, zam. Zelazno, Kreis Kosten.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi
małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Łukasz Szefer,
Franziska Szefer geb. Suchanecka,
Joseph Gebauer,
Ignac Suchanecki
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: nieczytelne
Pozdrawiam
Roman M.
USC Storchnest, 18.01.1889,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj celem zawarcia ślubu,
1. robotnik /der Arbeiter/ Lukas Szefer,
co do osoby znany,
katolik,
ur.18.10.1859 w Storchnest,
zam. tamże,
syn robotnika Adalbert Szefer i jego żony Franziska urodzonej
Krainska, oboje zmarli byli w Storchnest.
2. służąca /das Magd/ Franziska Suchanecka,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 1.10.1870 w Karchowo,
zam. Storchnest,
córka gospodarza raczej rolnika /der Wirth/ Johann Suchanecki
zmarłego w Karchowo i jego żony Marianna ur. Styller, zamieszkałej
w Karchowo.
Świadkowie , osoby znane,
3. mistrz stolarski /der Tischlermeister/ Joseph Gebauer,
lat 37, zam. Storchnest,
4. der Wirth Ignatz Suchanecki,
lat 31, zam. Zelazno, Kreis Kosten.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi
małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Łukasz Szefer,
Franziska Szefer geb. Suchanecka,
Joseph Gebauer,
Ignac Suchanecki
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: nieczytelne
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1895. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. Nr 66 z 1895 USC Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c501184969
Pozdrawiam!
Rafał
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. Nr 66 z 1895 USC Osieczna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c501184969
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 26 kwie 2022, 15:31 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
