Strona 1 z 1

Pomoc język niemiecki OK

: pn 18 maja 2020, 13:37
autor: myckekazimierz
Bardzo prosze o pomozw przetłumaczeniu aktu ur. Józefa syna karola Mitschke i Karoliny Ratzke .(ostatni od dołu )

http://digi.archives.cz/da/permalink?xi ... 04#scan104

dziękuje z góry
k mycke [/i]

: pn 18 maja 2020, 22:18
autor: Malrom
rubryki tabeli kolejno:

dający chrzest kapłan Ferdinand Scheithauer, manu propria,
dziecko:
urodzony 8.08.1869,
chrzest 9.08.1869,
akuszerką była Anna Schinke zam. pod numerem 49 z Großgroße,

miejsce zamieszkania: Haugsdorf,
dom nr 13,
ochrzczone dziecko: Josef,
katolickie,
płeć męska,

ojciec:
Mitschke Karl, mistrz szewski /Schuhmachermeister/ z Haugsdorf,
syn zmarłego chałupnika /der Häusler/ Karl Mitschke z Haugsdorf
i Katharina Wagner z Haugsdorf pochodząca /gebürtig/, katolicy

matka: Karolina urodzona Ratzke,
córka posiadacza gospodarstwa /der Wirthschaftsbesitzer/ Leopold
Ratzke z Haugsdorf i Theresia Reinelt z Haugsdorf pochodząca /gebürtig/.

chrzestni:
Josef Dollak chyba to Privatir, Privatier [rentier] z Haugsdorf nr 13,
Thekla Hackenberg, małzonka chłopa /Ehegattin des Bauers/ Josef
Hackenberg nr 96 z Großgroße.

Uwagi: pod dito /to samo co wyżej wpisane/
rodzice tego dziecka zostali w kościele parafialnym /Pfarrkirche/
w Weidenau copulirt /zaślubieni/.

Pozdrawiam
Roman M.