akt urodzenia Johann Scholtys, ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Majza_Piotr

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 10:13

akt urodzenia Johann Scholtys, ok

Post autor: Majza_Piotr »

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Johann Scholtys, Brzezie,19.05.1901

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04e81e7a2a4afb50

Pozdrawiam
Piotr Majza
Ostatnio zmieniony wt 19 maja 2020, 22:53 przez Majza_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt urodzenia Johann Scholtys

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 38,
USC Brzezie, 19.05.1901,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osobiście mi znany,

chałupnik /der Häusler/ Johann Scholtys,
zam. Brzezie,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Johanna Scholtys urodzona Niestroj,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Brzezie , okręg gminny /Gemeindebezirk/,
w jego mieszkaniu 18.05.1901 przed południem o 11.30
urodziła chłopczyka, kóry otrzymał imię Johann.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Johann Scholtys.

Urzędnik USC: Eisner.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”