ślub 72 ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mae10

Sympatyk
Posty: 149
Rejestracja: śr 09 sie 2017, 16:56

ślub 72 ok

Post autor: mae10 »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=735721


bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 72-Żnin Melchior Trzęsalski i Jadwiga Świtalska



pozdrawiam Ewa M

dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 28 maja 2020, 07:32 przez mae10, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

ślub 72

Post autor: Andrzej75 »

Szczęśliwie rozpoczyna się rok 1773
Żnin
Styczeń
Roku jak wyżej, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w kolejne niedziele, z których I była 10 stycznia, II — 17, III — 24 tegoż [miesiąca], ja, Jakub Dobbrykowski, „c.”* żniński, zapytałem sławetnych Melchiora Trzęsalskiego i Jadwigę Świtalską, nowożeńców z tutejszej parafii, o wyrażenie ich wzajemnej zgody, a po niewykryciu żadnej przeszkody uroczyście złączyłem małżeństwo [zawarte] przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego; w obecności świadków: sł[awetnych] Andrzeja Śniadeckiego [?], burmistrza, Grzegorza Gębusika, wójta, Jana Sypniewskiego, Józefa Spornego oraz wielu innych obywateli; a następnie pobłogosławiłem ich zgodnie z obrządkiem Św. Kościoła Rzymskiego.
M[ałżeństwo] w zakrystii; zł. razem z zapowiedziami 10 wydzielono.

* najprawdopodobniej komendarz (commendarius); w poprzednich i następnych aktach tenże ksiądz występuje jako w[ikariusz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”