Akt chrztu nr 54, Połubiński, 1782 -OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

Akt chrztu nr 54, Połubiński, 1782 -OK

Post autor: Mihabor »

Witam

Prosze o tłumaczneie aktu Chrztu nr 54
https://drive.google.com/file/d/1mk6fwL ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony czw 28 maja 2020, 15:09 przez Mihabor, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michaił
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt chrztu nr 54, Połubiński, 1782

Post autor: Andrzej75 »

Roku 1782, dnia 21 kwietnia — ja, ojciec Czesław Strumiło, l.* św[iętej] t[eologii], przeor klasztoru jelneńskiego, otrzymawszy zezwolenie, ochrzciłem z wody dziecię imieniem Wincenty, ślubnych małżonków, ojca JWP Wiktora Połubińskiego, matki JWP Urszuli z domu Kobylińskiej, stolnikostwa, sędziostwa powiatu słonimskiego; chrzestnymi byli: JWP Józef Dawksza, kapitan JKM, z JWP Klotyldą Kobylińską, sędziną pow. słonimskiego; ze dworu Łobzowa.

* lektor (albo licencjat); skrót niejednoznaczny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”