Metryka zgonu Cieszyn 1889 dziękuję ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Metryka zgonu Cieszyn 1889 dziękuję ok

Post autor: edi6412 »

Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tylko przyczyny zgonu, pozycja 23 Zagora Georg. Jakieś samobójstwo?
http://digi.archives.cz/da/permalink?xi ... a09ea1396e
Ostatnio zmieniony pt 05 cze 2020, 21:07 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wydaje mi się, że napisano tam: Stickfluß in folge Selbsterhenkens — uduszenie w następstwie powieszenia się.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”