Akt ślubu nr 8 Szymura ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 8 Szymura ok

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośba o przetłumaczeni aktu ślubu

Nazwiska: Schymura, Frohlich, Hanak, Wiaterek

https://zapodaj.net/b1a8d3b520779.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 29 lip 2020, 08:32 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 8,
USC Leschczin, 22.06.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.górnik /der Bergmann/ Theodor Stanislaus Schymura, stanu wolnego,
którego tożsamość została uznana na podstawie przedłożonych
mi dokumentów,
katolik,
ur. 6.11.1889 w Lipine, Gemeinde=Bezirk /okręg gminny/, Kreis Beuthen
/powiat Bytom/,
zamieszkały w Przegendza
syn chałupnika /der Häusler/ Paul Schymura i jego zony Marie
urodzonej Fröhlich, oboje zamieszkałych w Przegendza.

2.Anna Hanak, bez zawodu, stanu wolnego,
osobistość mi znana,
katoliczka,
ur. 10.11.1891 w Leschczin,
zam. tamże,
córka murarza /der Maurer/ Anton Hanak i jego żony Florentine urodzonej
Wiaterek, zamieszkałych w Leschczin.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”