AU ass. Klotylda Budkiewicz, Swisłocz, 1808 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

AU ass. Klotylda Budkiewicz, Swisłocz, 1808 - OK

Post autor: Mihabor »

Ostatnio zmieniony pn 22 cze 2020, 19:59 przez Mihabor, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michaił
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AU ass. Klotylda Budkiewicz, Swisłocz, 1808

Post autor: Andrzej75 »

Październik
Pacuje / 4 / Roku 1808 — ja, jw. ochrzciłem dziecię imieniem Michał, syna Szymona i [—] Łukaszewiczów, ślub[nych] małżonków. Chrzestnymi byli: WP Michał Bułharyn, pisarz ziemski wołkowyski, i WP Klotylda Budkiewiczowa, sędzianka wołkowyska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”