akt chrztu nr 24/1822 par taboryszki - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Piotr_Pukin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 76
Rejestracja: pt 25 sie 2017, 08:54

akt chrztu nr 24/1822 par taboryszki - ok

Post autor: Piotr_Pukin »

Proszę dla celów indeksacji o pomoc w odczytaniu w zakresie danych osobowych dziecka, rodziców i rodziców chrzestnych w akcie 24 z linku
https://www.epaveldas.lt/vbspi/biRecord ... 91&psl=109

dziękuję
Piotr Pukin
Ostatnio zmieniony czw 25 cze 2020, 20:32 przez Piotr_Pukin, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt chrztu nr 24/1822 par taboryszki

Post autor: Andrzej75 »

Onżadów
chrz. 4 III 1822; ur. 2 III 1822
Damascen
Jerzy Drozdowski i Marianna Sosnowska, szlachetni
chrzestni: Tadeusz Sosnowski; Marianna Kołyszkowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nass2903
Posty: 2
Rejestracja: pn 29 lip 2024, 15:17

akt chrztu nr 24/1822 par taboryszki

Post autor: Nass2903 »

Dzień dobry. Jerzy Drozdowski jest moim bezpośrednim praprapradziadkiem.
Добрый день. Ежи Дроздовский является моим прямым прапрапрапрадедушкой. У меня есть информация

moderacja (choirek)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”