Strona 1 z 1

Chrzest, Schuwald - prośba o tłumaczenie

: pn 13 lip 2020, 18:50
autor: rokub
Dzień dobry, poproszę o przetłumaczenie aktu dot. rodziny Schuwald z poniższego linku:
https://ibb.co/8bmhGs1

Pozdrawiam, Jakub Roter

: pn 13 lip 2020, 19:42
autor: Malrom
mniej więcej tak:

29.10.1814 Johanna, małzonka /die Ehegattin/, Franza Schuwalda dzierżawcy bydła /der Viehpächter/
z Wieschowa w kościele w Kamenez w obecności archiprezbitera /der Erzpriester/ pana /Herr/ Johann Schneider
i administratora parafii /der Pfarradministrator/ Franza Boehm, jako jej dawnemu duszpasterzowi /der Seelsoger/
katolickie wyznanie wiary złozyła /catholische Glaubens=Bekenntniß abgelegt/ i pierwszą katolicką spowiedz
odprawiła //erste catholische Beichte verrichtet/ i od swojego duszpasterza pierwszą komunię przyjęła
/communicirt worden/

3.10.1814,
Josephus z Wieschowa,

Frantz`owi Schuwald, dzierżawcy bydła /der Viehpächter/ z Wieschowa
i jego małżonce /die Ehegattin/ Joannie urodzonej Schubert/in 2.11.1814 o trzeciej godzinie rano urodził
się synek, który przez administratora parafii Franz Böhm ochrzczony został i otrzymał imię Josephus.

Chrzestnymi zostali:
Joseph Hermann z Glinitz,
Jurge Broja z Wieschowa,
Petronella Orlowski`n z Grzibowitz

Pozdrawiam
Roman M.