OK - DZIĘKUJĘ!!!! AM 1834/6 Białystok ewangelicki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

AGiera

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: ndz 07 lip 2019, 20:35

OK - DZIĘKUJĘ!!!! AM 1834/6 Białystok ewangelicki

Post autor: AGiera »

Proszę o przetłumaczenie wszystkich danych z aktu ślubu z 1834. Z dużą dozą prawdopodobieństwa to mój bezpośredni przodek Christian Schroeder


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=3047690

AM 1834/6 akt widoczny po zalogowaniu

Ania
Ostatnio zmieniony pt 31 lip 2020, 21:52 przez AGiera, łącznie zmieniany 1 raz.
puszek

Sympatyk
Posty: 2826
Rejestracja: śr 01 lis 2017, 11:13
Otrzymał podziękowania: 35 times

AM 1834/6 Białystok ewangelicki

Post autor: puszek »

Tylko tyle potrafię odczytać.
Pan młody - Christian Schroeder 39 lat syn Joachima Schroedera i Konstancji (chyba)
Panna młoda - Wilhelmina Eleonora v Chomze 24 lata córka Michaela v Chomze

Może ktoś więcej, np. datę dzienną ślubu

Bożena
Bożena
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

AM 1834/6 Białystok ewangelicki

Post autor: beatabistram »

Christian dawny kamerdyner u cesarskiej wysokosci Großfürsten Constantin, rodzony w Stralsund, syn zegarmistrza Joachima Schroeder luteranskiego wyznania, oboje zodzice juz zmarli i Lowisa Wilhelmina Eleonora v. Chomze rodzona z Bialystok corka Michaela v. Chomze lut. Wyznania, ojciec zmarly, matka zyje. Pan mlody 39 lat, pani mloda 24
slub 27 marca
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”