akt urodzenia, Sobieraj, Raciążek, 1943 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kacper_madej

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

akt urodzenia, Sobieraj, Raciążek, 1943 - ok

Post autor: kacper_madej »

Witam,

serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia. Dane mogące pomóc w tłumaczeniu załączonego dokumentu:
Bronisława Sobieraj ur. 1943 r.
c. Józefa i Stanisławy Sobieraj zd. Golenia
ur. Konstantynowo, USC Raciążek


https://imagizer.imageshack.com/img923/9048/pQMdc0.jpg
Ostatnio zmieniony czw 06 sie 2020, 19:18 przez kacper_madej, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt urodzenia, Sobieraj, Raciążek, 1943

Post autor: beatabistram »

Dnia 18.5.1943
Stanislawa Sobieraj dd Golenia, zamieszkala Konstantynowo, dnia 14.5. 1943 o godzinie 23:20 w Konstantynowo w swoim mieszkaniu urodzila dziewczynke. Dziecko to otrzymalo nastepujace imiona Bronislawa Kazimiera. Spisano na podstawie ustnego zgloszenia ojca dziecka.
Zglaszajacy wylegitymowal sie aktem slubu ( potwierdzil swoja tozsamosc)
Podpisano.
Zawarcie zwiazku malzenskiego rodzicow 21.1.1937 Ostrowons
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”