Gniewkowo ślub Meysler i Papke - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

izai24

Sympatyk
Posty: 63
Rejestracja: śr 12 lut 2014, 09:06

Gniewkowo ślub Meysler i Papke - ok

Post autor: izai24 »

Witam,

proszę o tłumaczenie, a raczej informację czy w akcie małżeństwa są inne istotne informacje oprócz tych że Michał Meysler wdowiec lat 32 i Ewa Papke panna lat 24 wzięli ślub 17.06.1817 roku

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=85344

(akt na górze po prawej stronie)

Pozdrawiam
Iza
Ostatnio zmieniony śr 12 sie 2020, 09:51 przez izai24, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Gniewkowo ślub Meysler i Papke 1817

Post autor: Andrzej75 »

Są jeszcze tylko dane świadków: Jan Meyster i Michał Pocan. (W związku z tym nazwisko narzeczonego ja bym raczej odczytywał jako Meyster, nie Meysler — być może świadek był jakimś jego krewnym).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
izai24

Sympatyk
Posty: 63
Rejestracja: śr 12 lut 2014, 09:06

Gniewkowo ślub Meysler i Papke 1817

Post autor: izai24 »

Dziękuję - faktycznie potem wszędzie rodzina funkcjonuje już jako Mejster (już nawet nie przez "y" a "j")
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”