Strona 1 z 1
Translations for Stefanski Family
: śr 12 sie 2020, 01:28
autor: polgen78
Hello
I was wondering if any could translate the following records to Polish. I am doing research for a family in Poland. Any help would be appreciated
Best Regards
Scott
Maciej Ciekowski and Katarzyna Jasinska Akta 13
https://szukajwarchiwach.pl/50/145/0/-/ ... rxaAHfEGzg
Michal Ciarczynski and Marianna Gorczynska Akta 12
https://szukajwarchiwach.pl/50/145/0/-/ ... sxej3Bu_sw
Translations for Stefanski Family
: śr 12 sie 2020, 16:47
autor: -DMR-
Text is handwritten and some words are difficult to read. but I'm trying to solve it and help as possible.
13. Tupadly (?) dzialo sie w Drobinie dniu Dziewietnastego Lutego, o godzinie drugiej popoludniu Roku Tysiac Osiemset Szescdziesiatego Piatego wiadomo czynimy, iz wprzytomnosci Swiadkow Piotra Kuczkowskiego? Buczkowskiego?, lat czterdziesci i Ignacego Kowalskiego lat czterdziesci piec majacych obydwu wloscian z Tupadl, na dniu dzisiejszym zawarte zostalo Religijne Malzenstwo miedzy Maciejem Ciarkowskim(?) Ciekowskim,
synem niegdys Michala, i zyjacej Marianny, w parafii urodzonym, lat dwadziescia jeden liczacym w Tupudlach sluzacym, kawalerem, a panna Katarzyna Jasinska, corka Jozefa i Marianny w Tupadlach sluzaca i urodzona, lat osiemnascie liczaca. Malzenstwo to, poprzedzily trzy zapowiedzi w dniach piatym, dwunastym i dziwietnastym miesiaca biezacego, jako tez zezwolenie (.?.) ojca i matki, z strony nowozaslubionych.
Tamowanie Malzenstwa nie nastapilo. Malzonkowie nowi oswiadczaja iz umowy przedslubnej z soba nie zawarli. Akt ten stawajacym i swiadkom, pisac nieumiejacym przeczytany przez Nas podpisany.
the secondary doc is in progres but I need more time to read it correctly. Maybe someone else from the group join us?
kiedys Dariusz teraz Derek
Translations for Stefanski Family
: śr 12 sie 2020, 18:33
autor: Artsanon
Scott, both of these are written in Polish.
The second act in transcription:
Nr. 12. Cieśle. Działo się w Mieście Drobinie dnia trzynastego/pierwszego listopada tysiąc osiemset trzydziestego szóstego roku, o godzinie ósmey rano. Wiadomo czyniemy, że w przytomności świadków, Bonifacego Szymańskiego gospodarza z Ciesiel lat dwadzieścia pięć i Szymona Kłosiewskiego gospodarza z Ciesiel lat trzydzieści dwa liczących, na dniu dzisieyszym zawarte zostało religijne małżeństwo, między Michałem Czarczyńskim wdowcem, po zmarłey Zuzannie z Wysockich, w Drobinie i tamże zamieszałym, urodzonym w Noweywsi z Jana i Agnieszki z Adamkiewiczów, małżonków Czarcieńskich lat dwadzieścia sześć liczącym, a panną Maryanną córką Andrzeja i Maryanny Julianny małżonków Gurczyńskich w Cieślach zamieszkałych, lat dziewiętnaście liczącą zrodzoną w Cieślach i tamże zostaiącą; Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzie w dniach dziewiątym, szesnastym, i dwadziestym trzecim, października roku bieżącego w parafii Drobiń, jako też zezwolenie ustne obecnych aktowi; nowo zaślubionej; Tamowania małżeństwa nie zaszło; małżonkowie nowi oświadczaią, że umowy przedślubney nie zawarli. Akt ten, stawającym i świadkom przeczytany, przey nas tylko podpisanym został, gdyż stawiający i świadkowie pisać nie umieią.
Xiądz P Słupicki (?) wikariusz parafii Drobin.
My regards,