Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
Łukasz (?) Burzyński , rok 1817 , akt 2 , data zgonu 1 lub 4 września , wiek 75 lat
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 308&y=1229
z góry dziękuję za pomoc
Dariusz
Akt zgonu Łukasz (?) Burzyński 1817 Cisowe OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Piotrowski_Dariusz_1967

- Posty: 278
- Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37
Akt zgonu Łukasz (?) Burzyński 1817 Cisowe OK
Ostatnio zmieniony pt 21 sie 2020, 00:20 przez Piotrowski_Dariusz_1967, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt zgonu Łukasz (?) Burzyński 1817 Cisowe
Dlaczego nie korzystasz z Geneteki?
Tam jest podane, jak się nazywał zmarły i kiedy nastąpił zgon:
1817 47 Łukasz Burzyński Łukasz Marianna Kampinos Cisowe
Data zgonu: 30.08.1817 r.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 817&exac=1
Łukasz był określony jako „uczciwy”, zmarł na suchoty, zostawił 4 niepełnoletnich dzieci, był opatrzony sakramentami i został pochowany na cmentarzu.
Do porównania: cywilny akt spisany po polsku:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=80&y=840
W akcie cywilnym jego żona jest określona jako Marcjanna z Waszkiewiczów, a jego wiek to 60 lat; w akcie kościelnym jego żona to Marianna z Waskiewiczów, a jego wiek to 75 lat.
Tam jest podane, jak się nazywał zmarły i kiedy nastąpił zgon:
1817 47 Łukasz Burzyński Łukasz Marianna Kampinos Cisowe
Data zgonu: 30.08.1817 r.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 817&exac=1
Łukasz był określony jako „uczciwy”, zmarł na suchoty, zostawił 4 niepełnoletnich dzieci, był opatrzony sakramentami i został pochowany na cmentarzu.
Do porównania: cywilny akt spisany po polsku:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=80&y=840
W akcie cywilnym jego żona jest określona jako Marcjanna z Waszkiewiczów, a jego wiek to 60 lat; w akcie kościelnym jego żona to Marianna z Waskiewiczów, a jego wiek to 75 lat.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043