Akt zgonu - Magdalena Ratzki, 1877 nr 55 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

baba_yaga

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: czw 19 gru 2019, 15:16

Akt zgonu - Magdalena Ratzki, 1877 nr 55 - OK

Post autor: baba_yaga »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu z 1877r, Lohna - Woschniki, na nazwisko:
Ratzki, Magdalena.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e8deadc09a

Dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 03 wrz 2020, 15:11 przez baba_yaga, łącznie zmieniany 1 raz.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Akt zgonu - Magdalena Ratzki, 1877 nr 55

Post autor: Mathias91 »

Akt zgonu nr.55
USC Woischnik 30.07.1877
Przed podpisanym niżej urzędnikiem stanu cywilnego stawił stawił się dzisiaj, znany co do osoby,
Tagelohrer/Dniówkarz Felix Ratzki, zamieszkały w Lohna, i zgłosił, że Magdalena Ratzki,
mająca 2 dni życia, katoliczka, zamieszkała w Lohna, urodzona w Lohna,
córka zgłaszającego i jego żony Mariana zd. Wylezalek, w Lohna
29.07.1877 popołudniu o 2 godzinie zmarła.

Odczytano, przyjęto i podkrzyżowano : ze względu na to, że zgłaszający nie umiał pisać, własnoręcznie nakreślił 3 krzyżyki.

Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”