OK - Akt urodzenia - Simon et Juda Hacia - Odrzykoń 1819

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Urbanek_Jacek
Posty: 1
Rejestracja: czw 11 kwie 2019, 14:13

OK - Akt urodzenia - Simon et Juda Hacia - Odrzykoń 1819

Post autor: Urbanek_Jacek »

Proszę o pomoc w odczytaniu/tłumaczeniu:

imię i nazwisko: Simon et Juda Hacia,
parafia i miejscowość: Odrzykoń, województwo: podkarpackie,
numer aktu: 3 od góry na 41 stronie,

Chodzi o jego ojca Stanisława, odczytałem że był żolnierzem tymczasowo ... 40 batalionu rezerw z Wittembergii i dalej coś pisze ale sobie już nie poradzę.

https://drive.google.com/file/d/1Dvi2d8 ... ggV4Dr-mlQ
Ostatnio zmieniony śr 14 paź 2020, 14:59 przez Urbanek_Jacek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Simon et Juda Hacia - Odrzykoń 1819

Post autor: Andrzej75 »

Październik
ur. 23; ochrz. 24 / 22 / Szymon Juda / Stanisław, syn Krzysztofa Haci, żołnierz czasowo urlopowany, Urlauber z pułku Herzog von Würtenberg nr 40 galizischen batalionu rezerw[owego] Gemeiner / Rozalia, córka Marcina Zawiszy, włościanina odrzykońskiego / Antoni Boczar; Regina Zawiszka; włośc[ianie]
Akusz. Zof. Moskalka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”