Akt ur 1846 rok, Moench-OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt ur 1846 rok, Moench-OK

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
proszę bardzo o odczytanie i przetłumaczenie parę słów, których nie mogę odczytać z poniższego aktu urodzenia. Z góry dziękuje.

Nr aktu 50 (na samym dole), 1846 rok

1Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/839b44b22a37c01f
2Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/7fdc62ad602da06a

Tekst:
Imię dziecka:
Wilhelmina Hulda _______ ojciec Juliusz Moench __________ ________ _______ Supraśl ______________ matka Ernestyna z domu Bihan, wyznanie luterańskie.
Data urodzenia: Supraśl, dnia 25 grudzień 1846 rok, o godzinie 3 ______________.
Data chrztu: dnia 24 marzec 1847 rok, Supraśl _______ ________ udzielony przez Pastora T. Kuntzel.
Rodzice chrzestni:
August Moench, _____________ ______________.
Wilhelmina Krabsch, __________ ___________.

Pozdrawiam, Piotr
Ostatnio zmieniony czw 10 wrz 2020, 15:07 przez 33szuwarek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ur 1846 rok, Moench

Post autor: beatabistram »

Wilhelmine Hulda corka Julisza..
Fabrykanta sukienniczego w Suprasl i jego malzonki ... o godzinie 3 po poludniu
August Moench, fabrykant sukienniczy
Wilhelmina Krabsch, mistrzyni tkacka ( chyba odnosi sie do tego, ze maz mistrz tkacki)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”