Dokument z 1803r. Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Dokument z 1803r. Ok

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie tego dokumentu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8a47fdd21594d8ee

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2468a56f3b7fcc95

Z góry dziękuję .
Pozdrawiam
Wojtek
Ostatnio zmieniony wt 15 wrz 2020, 20:24 przez Leibrandt_Wojciech, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Dokument z 1803r.

Post autor: beatabistram »

Wojtek, wypisalam istotne informacje
To poswiadczenie z Klein Ingersheim (Oberamt Bietigheim), ze
Jacob Jonatan Leibbrand, obywatel i rolnik stad, po zmarlym Jacobie Friedrich Leibbrand rowniez rolniku stad pozostaly syn, urodzony 1-go 10 1753, rowniez jego malzonka Anna Maria po + Johannie Adamie Bauder obywatelu i krawcu stad corka ur. 3-go.8. 1758, ktorzy zdecydowali sie wraz z 8 zyjacych swoich dzieci przeprowadzic sie do „Pruskiej Polski” [Preußisch Polen]
Eva Barbara ur. 21.5.1780
Andreas 6.12.1783
Jacob Friedrich12.81785
David Jonatan 11.2.1788
Gottfried 14.7.1792
Christian 8.5.1795
Anna Maria 26.11.1797
Johann Heinrich 24.8.1801
Wszystkie dzieci slubne i wierze ewangelickiej wychowane, od dlugiego czasu tutaj osiadlych, uczciwych, pracowitych i wiernych, nic nie mozna im zarzucic .. co potwierdzaja ponizej podpisani
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”