Akt urodzenia 1848 rok, Moench - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia 1848 rok, Moench - OK

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie parę słów, z poniższego aktu urodzenia. Z góry dziękuje.

1link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b3bb11ba71ed0b3a
2link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d4fbfccea8b308ca

Tekst: Akt ur 1848 rok / Nr 101

Adolf Gustaw, syn Juliusza Moench ________ _________ Supraśl i jego małżonki Ernestyny z domu Bihan, wyznanie luterańskie.
Data urodzenia: Supraśl, dnia 4 lipca 1848 _______ ________ _________.
Data chrztu: Supraśl, ___________ ____________ 20 lipca, udzielony przez Pastora T. Kuntz.
Rodzice chrzestni:
1)Nicolaus Kieschen _________ _____________.
2) _________ ______________ Wilhelmina Krabsch.

Pozdrawiam, Piotr
Ostatnio zmieniony pn 14 wrz 2020, 22:46 przez 33szuwarek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

odpis:
Nr 101/1848,

Adolph Gustav, Sohn von Julius Moench, Tuchscherers /postrzygacz sukna/
in Supraśl und dessen Ehefrau Ernstine geb. Bihan, beide lutherisch,

geb. in Supraśl 4.06.1848 Morgens um 11 Uhr,
getauft: Supraśl in Evangelische Bethause 20.06. ejusdem anni /1848/
von Pastor T.Küntzel,

Pathen:
1. Nicolaus Kieschen, Baumwoll=Fabrikant,
2. Fr./Frau/ Tuchscherers=Meisterin Wilhelmine Krabsch

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”