Proszę o tłumaczenie aktu 1836 r - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alineczka

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: wt 04 cze 2019, 14:09

Proszę o tłumaczenie aktu 1836 r - OK

Post autor: Alineczka »

akt nr 19/1836 r., skan nr 115.
To Henriette Sophie Wilhelmine FISS, przyszła żona Karla E.F. Szneidera (którego akt urodzenia przetłumaczył pan Roman - dziękuję!)

http://www.skany.koszalin.ap.gov.pl/26/73/0/0/190/

Z góry dziękuję,
Alina
Ostatnio zmieniony wt 15 wrz 2020, 07:56 przez Alineczka, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Proszę o tłumaczenie aktu 1836 r

Post autor: Malrom »

19/1836,
data ur: w Todenhagen /wieś Dobre, koszalińskie/ , 2.06. wieczorem , godzina 6,
chrzest: 19.06.1836,

Ojciec: Peter Fiss, mieszkaniec /der Einwohner/ w Todenhagen,
matka: Wilhelmine Jacob,

ochrzczone dziecko: Henriette Sophia Caroliene,

chrzestni:
1. Friedrich Fiss, chłop /der Baur, teraz Bauer/ w Todenhagen,
2. Henriette Jacob, służąca /Dienstmägdchen, teraz Dienstmädchen/ in Todenhagen,
3. Sophia Beulke, żona komornika /Ehefrau des Einlieger/ Lorenz Jacob w Todenhagen

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”