Witam.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa.
Ignacy Kozłowski + Józefina Olszewska
Województwo kujawsko - pomorskie
https://www.fotosik.pl/zdjecie/796d74d2aad8b7ec
Pozdrawiam
Monik
Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- ManikowskaMonika

- Posty: 109
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa OK
Ostatnio zmieniony pn 05 paź 2020, 18:15 przez ManikowskaMonika, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa
akt ślubu nr 4,
ślub 11.05.1869,
Ignatz Kozłowski syn chłopa /der Bauerssohn/ aus Goralle,
kawaler /der Junggesell/, Katolik, lat 25,
z
Josephine Olszewska z Goralle,
panna /die Jungfrau/, katoliczka , lat 23,
dla narzeczonego zgodę dali rodzice /die Eltern/
a dla narzeczonej sąd, /das Gericht/ jako, że była niepełnoletnia,
Zapowiedzi przedślubne zostały ogłoszone
w niedziele /Dominicae/ 4, 5 i 6 po Wielkanocy /post Pascha/
Swiadkami byli: Franz Linowiecki i Nicolaus Olszewski
ślub pobłogosławił /tu pod idem/ [proboszcz /der Pfarrer/ Jan /Johann Guziński
ur.1825 Rakówiec pod Gniewem, absolwent seminarium duch w Pelplinie, proboszcz Lembargu/Lembarku
od 1863, zmarł tamże w 1897]
Pozdrawiam
Roman M.
ślub 11.05.1869,
Ignatz Kozłowski syn chłopa /der Bauerssohn/ aus Goralle,
kawaler /der Junggesell/, Katolik, lat 25,
z
Josephine Olszewska z Goralle,
panna /die Jungfrau/, katoliczka , lat 23,
dla narzeczonego zgodę dali rodzice /die Eltern/
a dla narzeczonej sąd, /das Gericht/ jako, że była niepełnoletnia,
Zapowiedzi przedślubne zostały ogłoszone
w niedziele /Dominicae/ 4, 5 i 6 po Wielkanocy /post Pascha/
Swiadkami byli: Franz Linowiecki i Nicolaus Olszewski
ślub pobłogosławił /tu pod idem/ [proboszcz /der Pfarrer/ Jan /Johann Guziński
ur.1825 Rakówiec pod Gniewem, absolwent seminarium duch w Pelplinie, proboszcz Lembargu/Lembarku
od 1863, zmarł tamże w 1897]
Pozdrawiam
Roman M.