Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa OK

Post autor: ManikowskaMonika »

Witam.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa.
Ignacy Kozłowski + Józefina Olszewska
Województwo kujawsko - pomorskie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/796d74d2aad8b7ec

Pozdrawiam
Monik
Ostatnio zmieniony pn 05 paź 2020, 18:15 przez ManikowskaMonika, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 4,
ślub 11.05.1869,

Ignatz Kozłowski syn chłopa /der Bauerssohn/ aus Goralle,
kawaler /der Junggesell/, Katolik, lat 25,

z

Josephine Olszewska z Goralle,
panna /die Jungfrau/, katoliczka , lat 23,

dla narzeczonego zgodę dali rodzice /die Eltern/
a dla narzeczonej sąd, /das Gericht/ jako, że była niepełnoletnia,

Zapowiedzi przedślubne zostały ogłoszone
w niedziele /Dominicae/ 4, 5 i 6 po Wielkanocy /post Pascha/

Swiadkami byli: Franz Linowiecki i Nicolaus Olszewski

ślub pobłogosławił /tu pod idem/ [proboszcz /der Pfarrer/ Jan /Johann Guziński
ur.1825 Rakówiec pod Gniewem, absolwent seminarium duch w Pelplinie, proboszcz Lembargu/Lembarku
od 1863, zmarł tamże w 1897]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”