Podolino Podolski

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Marek.Podolski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 954
Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55

Podolino Podolski

Post autor: Marek.Podolski »

Proszę o przetłumaczenie dokumentu:

https://drive.google.com/file/d/18b0PlZ ... sp=sharing

Pozdrawiam
Marek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5219
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Naprawdę nic więcej nie wiesz na temat tego aktu? :roll:

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml

Link się nie otwiera.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
Marek.Podolski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 954
Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55

Post autor: Marek.Podolski »

To nie jest metryka. Jest to dokument prawdopodobnie majątkowy w całości po łacinie zapisany.

Poprawny link:

https://drive.google.com/file/d/18b0PlZ ... sp=sharing

Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

A która osoba Ciebie interesuje? Dokument wydał 8 I 1700 Andrzej Antoni na Podolinie Podolski scholastyk metropolitalny gnieźnieński, archidiakon, wikariusz in spiritualibus i oficjał generalny przemyski, prepozyt łańcucki. Nie jest on jednak stroną w tej sprawie.
Awatar użytkownika
Marek.Podolski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 954
Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55

Post autor: Marek.Podolski »

Dziękuję.

Z tego wynika iż dokument ten jest błędnie usytuowany jako majątkowy w teczce Podolskich w archiwum we Lwowie.

Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”