Proszę o przetłumaczenie dokumentu:
https://drive.google.com/file/d/18b0PlZ ... sp=sharing
Pozdrawiam
Marek
Podolino Podolski
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Marek.Podolski

- Posty: 954
- Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55
-
elgra

- Posty: 5219
- Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 9 times
Naprawdę nic więcej nie wiesz na temat tego aktu?
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
Link się nie otwiera.
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
Link się nie otwiera.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
- Marek.Podolski

- Posty: 954
- Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55
To nie jest metryka. Jest to dokument prawdopodobnie majątkowy w całości po łacinie zapisany.
Poprawny link:
https://drive.google.com/file/d/18b0PlZ ... sp=sharing
Pozdrawiam
Marek
Poprawny link:
https://drive.google.com/file/d/18b0PlZ ... sp=sharing
Pozdrawiam
Marek
- Marek.Podolski

- Posty: 954
- Rejestracja: pt 29 lis 2013, 16:55
