tłumaczenie - j. rosyjski
: śr 21 lip 2010, 22:24
witam,
mam problem z przetłumaczeniem fragmentu aktu (ślubu), nie potrafię odczytać niektórych słów (dodam, że korzystam z sugestii/szablonów dot. tłumaczeń XIX w. aktów)
oto, co wydumałam:
N°41 Niedźwiada
Działo się w mieście Łowicz tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku 1/13 lutego o godzinie ...... po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Józefa Podrażki lat sześćdziesiąt i Szymona Podrażki lat czterdzieści pięć, ........... w Niedźwiadzie zamieszkałych, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Franciszkiem Pisarek dwadzieścia osiem lat mającym ........... urodzonym z małżeństwa Felixa i Franciszki z Siekierów w Boczkach ............, zamieszkałym w Mariance ........., a panną Marianną Mika (...)
link do zdjęcia aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/615 ... 7f000.html
pozdrawiam
Lena
mam problem z przetłumaczeniem fragmentu aktu (ślubu), nie potrafię odczytać niektórych słów (dodam, że korzystam z sugestii/szablonów dot. tłumaczeń XIX w. aktów)
oto, co wydumałam:
N°41 Niedźwiada
Działo się w mieście Łowicz tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku 1/13 lutego o godzinie ...... po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Józefa Podrażki lat sześćdziesiąt i Szymona Podrażki lat czterdzieści pięć, ........... w Niedźwiadzie zamieszkałych, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Franciszkiem Pisarek dwadzieścia osiem lat mającym ........... urodzonym z małżeństwa Felixa i Franciszki z Siekierów w Boczkach ............, zamieszkałym w Mariance ........., a panną Marianną Mika (...)
link do zdjęcia aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/615 ... 7f000.html
pozdrawiam
Lena