Akt zgonu Caroline Kubis 1885 r.OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 269
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu Caroline Kubis 1885 r.OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam


Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu nr 33 z 1885 r. dotyczącego:

Carolina Kubis

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9364214089ec391f

Rokitsch - Rokicie (część miejscowości Raszowa w woj. opolskim )
Lenkau - Łąki Kozielskie w woj. opolskim

Z góry dziękuję za pomoc

Mariola
Ostatnio zmieniony śr 06 sty 2021, 18:07 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Akt zgonu Caroline Kubis 1885 r.

Post autor: konrad_orschevski »

Halo,zdjecie nie ma kontrastu jest wyblakle.
pozdrawiam Konrad.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Akt zgonu Caroline Kubis 1885 r.

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 33,
USC Rokitsch, 24.04.1885,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zgłosił się
co do osoby mi znany,

chałupnik /der Häusler/ Philipp Wessolly,
zam. Lenkau,

i zgłosił, że będąca na dożywociu /die Auszüglerin/ Karoline Kubis urodzona Melich,
żona zmarłego już chałupnika /der Häusler/ Johann Kubis,

mająca 63 lata, katoliczka,
zamieszkała i urodzona w Lenkau,

córka komornika /der Einlieger/ Martin Melich i jego żony Julianna urodzonej Bienka,

w Lenkau, 24.04.1885 przed południem o czwartej godzinie zmarła.

Zgłaszająca była obecna przy zgonie.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Philipp Wessolly

Urzędnik USC: Kabuth

Zgodność powyższej kopii z Głównym Rejestrem Zgonów /Sterbe=Haupt=Register/ potwierdzam.

Rokitsch, 24.04.1885,
der Standesbeamte: Kabuth

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”