Akt zgonu, Jankowski - Witkowo 1879

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

avineca

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 16:09

Akt zgonu, Jankowski - Witkowo 1879

Post autor: avineca »

Bardzo prosiłabym o przetłumaczenie aktu zgonu Teofila Jankowskiego.

https://szukajwarchiwach.pl/53/1981/0/4 ... /#tabSkany
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu, Jankowski - Witkowo 1879

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 115,
USC Witkowo, 21.11.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany co od osoby,

robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Joseph Kasprzyk,
zamieszkały Witkowo Wieś /Witkowo Dorf/,

i zgłosił, że jego teść /der Schwiegervater/, robotnik dniówkowy Theofil Jankowski.
lat 50, katolik,
zamieszkały w Witkowo Wieś,
urodzony w nieznanym miejscu,

syn małżonków Jankowskich, których imion, nazwiska matki i miejsca zgonu
nie ustalono ,[zięć nie znał tych danych],

w Witkowo-Dorf, w mieszaniu zgłaszającego
20.11.1879 po południu o czwartej godzinie zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że był przy tym zgonie obecny.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności przez zgłaszającego Joseph Kasprzyka podkrzyżowane +++.

Urzędnik USC: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”