AM, Marcin Cybulski, Trzepowo, 1776 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

AM, Marcin Cybulski, Trzepowo, 1776 - OK

Post autor: Mihabor »

Ostatnio zmieniony pt 23 paź 2020, 13:51 przez Mihabor, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michaił
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AM, Marcin Cybulski, Trzepowo, 1776

Post autor: Andrzej75 »

Rok 1776
Bronowo-Sady
Ja, Andrzej Bromirski, p[roboszcz] trzepowski, dnia 14 stycznia złączyłem węzłem małżeńskim urodzonego p[ana] Macieja Cybulskiego, wdowca, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w trzepowskim kościele parafialnym, z urodzoną p[anią] Agnieszką Karwowską, wdową ze wsi Dłużniewo Duże w parafii rogotworskiej, po ogłoszeniu tamże również 3 zapowiedzi … które … że żadna … przeszkoda, wydane i okazane … świadectwo wielebnego księdza Rocha Chmielewskiego … Przy akcie ślubnym byli obecni wiarygodni świadkowie: … Adam Kamiński, ur[odzony] p[an] Gabriel Kamiński, ur[odzony] p[an] J[aku]b Karwowski, ur[odzona] p[ani] Konstancja Sochocka i in[ni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”