Aneks parafia Żytniów 1823 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Aneks parafia Żytniów 1823 OK

Post autor: bartek0088 »

Proszę o przetłumaczenie aneksu 1823 rok str.1


https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2132&y=448


Będę wdzięczny za pomoc.
Ostatnio zmieniony ndz 25 paź 2020, 18:10 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

https://www.google.com/maps/place/50%C2 ... d18.502778

Osada Kamień koło wsi Borki Małe /Camin zu Schoenwalde/; w roku 1799,
16. kwietnia chałupnikowi /der Häusler/ Johann Ostrzodka i jego żonie
/die Weib/ Agnes Banck/in urodził się syn i przez kapelana /der Capellan/
Pana Waller 17.04.1799 imionami Philip Jacob ochrzczony został.

Rodzicami chrzestnymi byli:
Franz Wolny, Freybauer [Freibauer] wolny chłop z wsi Rosocha /Rossocha/,
Philip Thomys z Kamień /Camin, Kamin/,
Josepha Wolny, Freygärtners Weib /Frei-/, żona wolnego zagrodnika
z Kamień.

Tako niniejszym na podstawie tutejszego kościelnego rejestru chrztów /Kirchen Tauf=Register/ zaświadczam,

Olesno /Rosenberg/ 31.07.1821,
Pieczęć: Rosenberg Kirchen Siegel
Proboszcz /der Pfarrer/ : Pompa

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”