Akt zgonu po niemiecku 1915r OK!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wera109
Posty: 6
Rejestracja: ndz 18 lut 2018, 13:08

Akt zgonu po niemiecku 1915r OK!

Post autor: wera109 »

Witam.
Poproszę o przetłumaczenie treści aktu zgonu oraz dopisku po lewej stronie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/407bf934716800fa

Akt mam ze strony http://metryki.genbaza.com/genbaza,list,68408,1

Informacje jakie znam:
Akt nr 12, Darzlubie, 2 czerwiec 1915r.
August Bistram ur.11 czerwca 1893 w Darzlubiu, zamieszkały w Darzlubiu
Rodzice Franz Bistram i Maria Bistram z domu Klein.

Z góry dziękuję. :)
Ostatnio zmieniony ndz 08 lis 2020, 12:21 przez wera109, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7916
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

https://de.wikipedia.org/wiki/Infanteri ... es)_Nr._75

https://www.google.com/search?q=Infante ... 0TqLQGte1M

Akt zgonu nr 12,
USC Darslub, 9.06.1915,

Komisarz Senacki /Senatskommissar/ /nazwisko nieczytelne/dla urzędników stanu cywilnego
w Bremie /Bremen/ zawiadomił,że
muszkieter /der Musketier/ 5.kompanii, [Bremeńskiego] Pułku Piechoty Nr 75 /1.Hanzeatycki /
/der Musketier der fünften Compagnie des Infanterie Regiment nr 75 /1. Hanseatisches/,
robotnik rolny /Landwirthschaftlicher Arbeiter/ August Bistram,
lat 21,
zamieszkały Darslub,
urodzony Darslub,

w niewoli wojennej /Kriegsgefangeneschaft/ in Blaye [Francja]
i według dowodu/dokumentu Głównego Rejestru Urodzeń /Ausweis Geburts=Haupt=Register/
nr 26/1893 USC w Darzlub /des Standesamts zu Darslub/ ustalono,że zmarły jest synem
właściciela /der Eigenthümer/ Franz Bistram i jego żony Marie Bistram urodzonej Klein
zamieszkałych w Darslub, religii katolickiej.

Powyżej 32 słowa drukowane skreślono.

Urzędnik USC: Mantey.

1. Dopisek /Nachtrag/
Według powiadomienia Centralnego Biura Dowodów/ Zentral-Ausweise -Bureaus/
Ministerstwa Wojny /des Kriegsministeriums/ Nr. IV B 2326.15. N.B. , pomimo najdokładniejszych
poszukiwań dokładnego czasu śmierci nie dało się ustalić.
Zgon mógł nastąpić pomiędzy 2.08.1914 a 28.02.1915.

Mechau /Mechowo/ 8.11.1915
Der Standesbeamte: Jahnke

2. Dopisek
Na podstawie powiadomienia Centralnego Biura Informacyjnego Ministerstwa Wojny /Kriegsministerium
Zentral = Nachrichten Bureaus/ N. 4 B 22435/15 N.B.
powyższy żołnierz/jeniec 14.09.1914 w Blaye /Francja/ zmarł.

Mechau , 28.11.1915
Urzędnik USC: Jahnke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”