Akt zgonu z obozu koncentracyjnego Stutthof

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wera109
Posty: 6
Rejestracja: ndz 18 lut 2018, 13:08

Akt zgonu z obozu koncentracyjnego Stutthof

Post autor: wera109 »

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu z obozu koncentracyjnego w Sztutowie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7842bc16b736a2c9
Teofil Hoeft ur. 02.03.1913 w Leśniewie.
Z góry dziękuję za pomoc
Malrom

Sympatyk
Posty: 7916
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt zgonu z obozu koncentracyjnego Stutthof

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 580,
USC Stutthof, 17.08.1940,

robotnik rolny /der Landarbeiter/ Teofil Hoeft,
katolik,
zamieszkały Bolszewo, powiat Wejherowo /Bolschewo, Kreis Neustadt/,
zmarł w Stutthof 14.08.1940 o godzinie 12.30.
Zmarły urodził sie 2.03.1913 w Lesniewo.
Ojciec i matki są nieznani /unbekannt/,
Zmarły nie był żonaty.
Wpisano na podstawie ustnego zgłoszenia przez Bernhard Roeske
zamieszkałego w Stutthof.
Zgłaszający B.Roeske jest urzędnikowi stanu cywilnego znany
i oświadczył on, że poinformował o zgonie mając o tym wiedzę.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Bernhard Roeske

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Dodenhöft

Zgodność powyższej kopii potwierdzam z pierwszą księgą zgonów /pierwopis/.
Stutthof, 17.08.1940,
Der Standesbeamte in Vertretung: Dodenhöft.

Przyczyny zgonu:
Lungen = und Darmtuberkulose /gruźlica płuc i jelit/,
Herzmuskelschwäche /słabość mięśnia sercowego/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”