Akt ślubu 12 Grychtoł 1904 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu 12 Grychtoł 1904 OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Grychtoł, Jasnowski, Kornas, Kurpan

https://zapodaj.net/8a2d4dce78b84.jpg.html
Ostatnio zmieniony sob 28 lis 2020, 11:15 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 45 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 12,
USC Alt Dubensko, 22.10.1904,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, osoby mi znane,

1. dozorca maszyn /der maschinenwärter/ Paul Grychtol,
katolik,
ur. 28.05.1881 w Gr. Dubensko
zam. tamże,
syn właściciela gospodarstwa/nieruchomości /der Stellenbesitzer/
Franza Grychtol i jego żony Johanna urodzonej Kornas,
zamieszkałych w Gr. Dubensko.

2. Viktorie Jasnowski, bez zawodu,
katoliczka,
ur. 16.12.1884 w Gr. Dubensko,
zam. tamże,
córka des Stellenbesitzers, Berginvaliden/ właściciela gospodarstwa/nieruchomości i inwalidy górnika/ Emil Jasnowski
i jego żony Agnes urodzonej Kurpan,
zamieszkałych w Gr. Dubensko.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”