Proszę o przetłumaczenie metryki z indeksowanej przeze mnie parafii Łobudzice. Nie znam łaciny i proste wpisy indeksuję, ale z niektórymi mam kłopot.
Dotyczy czwartego od góry aktu z lewej strony skanu. Brak imienia ochrzczonego dziecka, także rodziców (jakiś pachołek M.D. Karskiego?), dziecko nieślubne, ale do końca tego nie rozumiem.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=718890
Pozdrawiam.
Henryk
Tłumaczenie z łaciny do indeksacji OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Koluszkowski_Henryk

- Posty: 224
- Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37
Tłumaczenie z łaciny do indeksacji OK
Ostatnio zmieniony pt 20 lis 2020, 23:39 przez Koluszkowski_Henryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Tłumaczenie z łaciny do indeksacji
Tam właściwie nie ma żadnych danych oprócz tego, że o ojcostwo nieślubnego dziecka podejrzewano jakiegoś pachołka AD [?] Karskiego [?].Koluszkowski_Henryk pisze:Brak imienia ochrzczonego dziecka, także rodziców (jakiś pachołek M.D. Karskiego?), dziecko nieślubne, ale do końca tego nie rozumiem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043