Akt urodzenia Joanna Weronika Paszyńska/Lang OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Akt urodzenia Joanna Weronika Paszyńska/Lang OK

Post autor: rysiek26 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Joanna Weronika Paszyńska/Lang

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2066&y=288
Ostatnio zmieniony ndz 29 lis 2020, 19:08 przez rysiek26, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Odpis in extenso do tłumaczenia.

Do Numer Piętnastego na Karcie Osmey.

Stempel opłaty: ... G:[Gute] Groschen
Pieczęć: korona Inicjały FW /Friedrich Wilhelm/

Rund und zuwischen sey hiemit öffentlich, und vorjedermann,
besonders aber denen, die es zuwissen nöthig haben; daß den christlichen
Aeltern, dem Vater Johann v /od von dopisane/ Lange Sergeant /poprawiane/
im Königlichen Preußischen Infanterie Regimente von Oven bei der Compagnie des Herrn Obrist
[teraz Oberst] von Plotho von seiner Ehefrau Rosina geborne Leidin [czyli Leid]
den 4ten Juli geborne Tochter im Jahre Ein Tausend Sieben Hundert Sechs und Achtzig /:1786:/
eben dieses Tages getaufet, und derselben die Namen Johanna Veronica Rosalia
beigelegt worden sind.

Taufzeugen waren:

Unteroffizier Sperel vom selben Regimente dei der Compagnie des Herrn Capitain von Kracht
mit Jungfer Veronica Krebs Feldwebels=Tochter desselben Regiments bei der Compagnie
Herrn Hauptmann von Kracht.
Den Taufactus vollzog der damalie 2te Kapellan Herr Arnt.

So lautet die Urkunde des Taufbuches bei hiesiger Stadt=Pfarrkirche ad /pod wezwaniem/
Sanct Jacobum.
Zur Beglaubigung habe dieses Zeugniß unter beigedruckten Kirchensiegel
und meines Namens eingehändiger Unterschrift gegeben.

Neisse, den 22ten October 1809

Franz von Zoffeln, Pfaarr Canonicus und Erzpriester.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”