Akt urodzenia Jan Sojka 1887 Lignowy Szlacheckie OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

Akt urodzenia Jan Sojka 1887 Lignowy Szlacheckie OK

Post autor: Tymsoj »

Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o tłumaczenie poniższego aktu:

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3ffab3809d

Z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
Tymon Sojka
Ostatnio zmieniony wt 08 gru 2020, 22:35 przez Tymsoj, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 51,
USC Adlig Liebenau, 8.11.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co do osoby mi znany,

robotnik /der Arbeiter/ Leo Sajka /poprawiane na Sójka?/,
zamieszkały w Sprauden /Szprudowo/,
katolik,
i zgłosił że, jego żona Marianna Sajka urodzona Ratzki,
katoliczka,
zamieszkała przy zgłaszającym, swoim mężu,
w Sprauden 6.11.1887 po południu o godzinie trzeciej
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Johann.

Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszający Sajka postawił na dokumencie odręczne znaki +++

Urzędnik USC: G. Frost

Do Nr 51:
Adelig Liebenau /Lignowy Szlacheckie/, 22.01.1902,
Na podstawie postanowienia Sądu Obwodowego w Gniewie /Amtsgericht zu Mewe/
z dnia 9.grudnia 1901 roku zostało sprostowane, że
nazwisko rodowe tu obok zamiast Sajka musi brzmieć Sujka.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Carl Fieber

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”