Strona 1 z 1
Akt ślubu nr 15 Boczek-Pillat par. Serock 1873 OK
: czw 10 gru 2020, 10:59
autor: lukas49
Witam,
Bardzo proszę o pełne tłumaczenie tekstu w akcie nr 15 Józef Boczek i Marianna Pillat.
Szczególnie ważne dla mnie są informacje o nowożeńcach i ich rodzicach.
Wszystkie miejscowości Cierplewo, Glinki, Serock wymienione w akcie dotyczą woj. kujawsko-pomorskiego.
Z góry serdecznie dziękuję.

: pt 11 gru 2020, 21:52
autor: Malrom
zawarty akt ślubu nr 15,
data ślubu: 22.09.1873,
narzeczony:
Joseph Boczek, syn chałupnika /der Einliegersohn/
z Abbau Polnisch =Crone /Wybudowanie Koronowo, Polskie Koronowo/ ,
[po niem. Crone an der Brahe /nad Brdą/],
wdowiec /der Wittwer/,
lat 25, katolik.
narzeczona:
Marianna Piłłat, córka kolonisty /Kolonistentochter/ aus Neu Glinke
[to już powiat bydgoski ale parafia kat. Serock, pow. Świecie],
panna /die Jungfrau/,
lat 27, katoliczka.
dane dot. narzeczonych, rodziców sądów etc:
narzeczony: jest pełnoletni i ma jeszcze urzędowe zaświadczenie
z magistratu /ratusza/, de dato 11.09.1873, że zmarła żona nie pozostawiła
i nie miała żadnych dzieci.
narzeczona:
otrzymała pozwolenie od matki na ślub.
Zapowiedzi przedślubne ogłoszone na trzech mszach niedzielnych
w obecności wiernych w Polnisch =Crone i w Serocku
w XIII, XIV i XV niedzielę /Dominica/ post Pentecosten /po Zielonych Świątkach/.
Zaślubił proboszcz /der Pfarrer/ Lomnitz / [dla informacji: Josef * 1817 Piastoszyn, pow. Tuchola, po seminarium Duchownym otrzymał święcenia kapłańskie w 1841,
był wikarym w kilku miejscowościach, proboszczem w Garczynie,
a w Serocku od 26.07.1849, zmarł w Serocku 22.01.1893].
Świadkowie ślubu:/Trauung=Zeugen/
Nikolaus Franzkowski , mieszkaniec /der Einsasse/ z Neu Glinke, pow. bydgoski,
Jacob Piłłat, młodzieniec /der Junggeselle/ z Cierplewo, też powiat
bydgoski, ale parafia kat. Serock /Schirotzken/ powiat Świecie /Kreis Schwetz/
Pozdrawiam
Roman M.
: pt 11 gru 2020, 23:22
autor: lukas49
Z góry przepraszam za dodatkową wypowiedź ale nie wytrzymałem.
Jestem pod dużym wrażeniem Panie Romanie.
Nie spodziewałem tak profesjonalnego tłumaczenia i wielu dodatkowych informacji.
Już samo odczytanie tych "krzaczków" jest dla mnie czymś nieosiągalnym.
Może po zgromadzeniu wielu takich tłumaczeń jako wzorce, coś bym odczytał.
Jeszcze raz bardzo dziękuję i chylę czoła przed Pana wiedzą.