Strona 1 z 5

par. Iwaniska, Kłoczew, Siedliszcze, Warszawa ...

: pt 18 gru 2020, 15:42
autor: stevebr
Mam prośbę o tłumaczenie.
W zasadzie radzę sobie z samymi aktami jako takimi (dawno temu rosyjski miało się w podstawówce i w liceum)
Jednak teraz chodzi mi o szczególny przypadek, przetłumaczenie samego przypisku do aktu, gdzie na dodatek są tylko fragmenty słów (brzeg kartki częściowo zaklejony). Trzeba już dobrze znać język i może nawet domyślać się pewnych słów na podstawie kontekstu. Może ktoś poczuje się na siłach. Chodzi o akt urodzenia pradziadka Jana Kurcipy nr aktu 79/1894, urodzenie we wsi Młynki, parafia Iwaniska
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 205&y=1477

Dzięki temu przypiskowi wiem, że zawarł związek małżeński z Anną Masternak 7.08.1912 (chyba), odczytuję, że może tam być też Łagów, ale więcej już nie mogę odczytać, a może tam jest jeszcze coś istotnego? Możliwe, że imiona rodziców Anny - to byłby duży postęp dla mnie, bo nie znam ich danych i nie mogę dalej ruszyć z poszukiwaniami.
Niestety ksiąg z Łagowa na razie nie namierzyłem, a prababcia zmarła w latach ok 1930-ych na Wołyniu i teraz ani aktu urodzenia, ani zgonu nie mogę odnaleźć.

Pozdrawiam
Sławek

Tłumaczenie z rosyjskiego akt urodzenia

: pt 18 gru 2020, 19:30
autor: Kamiński_Janusz
zapis jest standardowy, kończy się na tym, że zawarł związek małżeński z Anną z Masternaków panną.
Dalej jest tylko podana podstawa tego wpisu i kto go dokonał.

Tłumaczenie z rosyjskiego akt urodzenia

: pt 18 gru 2020, 20:00
autor: Sroczyński_Włodzimierz

Re: Tłumaczenie z rosyjskiego akt urodzenia

: sob 19 gru 2020, 18:14
autor: stevebr
Kamiński_Janusz pisze:zapis jest standardowy, kończy się na tym, że zawarł związek małżeński z Anną z Masternaków panną.
Dalej jest tylko podana podstawa tego wpisu i kto go dokonał.
Dzięki! Czyli imion rodziców Anny lub samego ojca tam nie ma?

Re: Tłumaczenie z rosyjskiego akt urodzenia

: ndz 20 gru 2020, 20:03
autor: stevebr
Niestety nie o ten Łagów mi chodzi, ale to nie przeszkadza żeby popracować. Co do indeksacji to nigdy tego nie robiłem i nie wiem czy sprostałbym wymaganiom, czy bylibyście zadowoleni z mojej pracy. Po nowym roku chętnie spróbuję swoich sił, więc pozostaję do dyspozycji.

Pozdrawiam
Sławek

AM -Chachaj/Sługocka, Siedliszcze (prawosł.) 1881 - OK

: wt 27 kwie 2021, 13:11
autor: stevebr
Akt małżeństwa nr 12/1881 między Wojciechem Chachaj s. Jana i ?? a Antoniną Sługocką c. ?? - Chojno Stare, par. Siedliszcze (prawosł.)

https://szukajwarchiwach.pl/35/2299/0/1 ... rvisxIldFA

Pozdrawiam
Sławek

AM -Chachaj/Sługocka, Siedliszcze (prawosł.) 1881

: czw 29 kwie 2021, 10:42
autor: stevebr
Hej koleżanki i koledzy, czy nikt nie chce pomóc w tłumaczeniu aktów ślubów?
Widać po ostatnich postach, że są omijane (nie tylko mój)

Pozdrawiam
Sławek

AM -Chachaj/Sługocka, Siedliszcze (prawosł.) 1881

: czw 29 kwie 2021, 11:48
autor: Marek70
Siedliszcze 08/02/1881 o 14:00,
Świadkowie: Ignacy Lachowski 51, Stanisław Chachaj 35, chłopi rolnicy zam. w Chojnie,
Młody: Wojciech Chachaj, chłop, kawaler, syn zmarłych Jana Chachaja i jego żony Agnieszki zd. Wol...(?)(Wol..szczka?) chłopów zam. w Chojnie, lat 22, ur. i zam. w Chojnie,
Młoda: Antonina Sługocka, chłopka, panna, córka zmarłych Józefa Sługockiego i jego żony Teresy zd. Pa...(?)(może Pałeczna/Pasieczna?) chłopów rolników zam. w Chojnie, lat 21, ur. i zam. w Chojnie.

AM -Chachaj/Sługocka, Siedliszcze (prawosł.) 1881

: czw 29 kwie 2021, 12:25
autor: stevebr
Dziękuję Marku!
Szkoda, że nie udało się rozszyfrować nazwiska panieńskiego matek młodych - na młodego mi szczególnie zależało.
Z resztą "jako tako" sobie poradziłem (jeszcze mój rocznik uczył się rosyjskiego w podstawówce i liceum...., uczył, uczył ale czy nauczył ;-) ?

Pozdrawiam
Sławek

AM -Chachaj/Sługocka, Siedliszcze (prawosł.) 1881

: czw 29 kwie 2021, 14:23
autor: Marek70
Może w AU młodego będzie wyraźniej zapisane nazwisko jego matki. W każdym bądź razie jakiś punkt zaczepienia masz.

AM - Mikołaj Ornat/Helena Sowa, par. Kłoczew - OK

: czw 13 maja 2021, 18:33
autor: stevebr
Witam, prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa nr 13/1902 Kłoczew, Mikołaj Ornat i Helena Sowa.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/07af4e5da1310fa2

Pozdrawiam
Sławek

AU - Gebriala Ornat, par. Wilczyska - OK

: czw 13 maja 2021, 18:36
autor: stevebr
Prośba o tłumaczenie:
Akt nr 114/1913, par. Wilczyska - Gabriela Ornat c. Mikołaja i Heleny Sowy

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f351cfb770bc072d

Pozdrawiam
Sławek

AU - Gebriala Ornat, par. Wilczyska

: czw 13 maja 2021, 20:25
autor: krupabeata
Ojciec Mikołaj Ornt 31lat, matka Helena Sowa lat 29, dziecko urodzone 10kwietnia godz 9 wieczorem. Świadkowie zgłoszenia Stefan Filipek i Joanna? Jachimka. Chrzestni Stefan Filipek i Rozalia Sowa. To co najważniejsze. Pozdrawiam

AU - Gebriala Ornat, par. Wilczyska

: czw 13 maja 2021, 20:58
autor: stevebr
Dzięki :-)

Pozdrawiam
Sławek

AM - Mikołaj Ornat/Helena Sowa, par. Kłoczew

: pt 14 maja 2021, 13:35
autor: Marek70
Kłoczew 25/11/1902 o 11:00,
Świadkowie: Antoni Grudzień 46 parobek, Walenty Wasilewski 38 owczarz, zam. we wsi Kłoczew,
Młody: Mikołaj Ornat, kawaler, ur. we wsi Ostrożeń w par. Gończyce, lat 21, syn Jana i Agnieszki zd. Radzik, zam. we wsi Kłoczew,
Młoda: Helena Sowa, panna, ur. w folwarku Jagodne w par. Okrzeja, lat 19, córka zmarłego Karola i żyjącej Ewy Apolonii zd. Kąkol, zam. we wsi Kłoczew.