Akt ślubu Johann Ziaja - Hedwiga Smieszek 1818r Sadów -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

m.ziajaa

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: czw 30 kwie 2020, 13:44

Akt ślubu Johann Ziaja - Hedwiga Smieszek 1818r Sadów -ok

Post autor: m.ziajaa »

Cześć,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu (nr 36) ślubu z 3.08.1818 w parafii Sadów.
https://drive.google.com/file/d/1DwT51j ... sp=sharing
Małżonkowie:
Johann Ziaja z wsi Koty
Hedwiga Śmieszek córka Andreasa ze wsi Wesoła (?)

Pozdrawiam
Mateusz
Ostatnio zmieniony pn 04 sty 2021, 08:06 przez m.ziajaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Johann Ziaja - Hedwiga Smieszek 1818r Sadów

Post autor: beatabistram »

Johann Ziaja parobek mlynarski w Koth rodzony z Hedwig Smieszek komornika Andreasa Smieszek rodzona corka z Wessolla, w tutejszym kosciele parafialnym przez ksiedza Czernia zaslubieni zostali. Sw. Franz Banka i Adam Barczewsky
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”