AZ Georg Effenberger, Romerstadt 1683 - Dzięki! OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

AZ Georg Effenberger, Romerstadt 1683 - Dzięki! OK

Post autor: diabolito »

Witam,

serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu

parafia Römerstadt (Rýmařov)
20 sierpnia 1683
umiera Georg Effenberger
lat 68 i 19 tygodni

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/45b1fcb052eb5bac

i cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/012fa7f29be549b4
Ostatnio zmieniony śr 23 gru 2020, 23:07 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

AZ Georg Effenberger, Romerstadt 1683

Post autor: beatabistram »

20-go sierpnia zostal pan Georg Effenberger za zycia burmistrz i Büxenmacher= Büchsenmacher rusznikarz stad z Römerstadt, z msza za dusze i kazaniem pochowany zostal. Wieku swego 68 lat i ponad 19 tygodni ( pomiedzy 19 a 20 tygodni)
Büchsenmacher to okreslenie ogolne, nie tylko produkcji broni, ale tez innych rur, zamkow, grawerow itp, itd
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”