Strona 1 z 1

prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z łaciny OK

: pn 28 gru 2020, 15:42
autor: mat_danuta
Dzień dobry,

czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu zaznaczonego fragmentu aktu urodzenia z 1803 roku, parafia Królików, Wielkopolska, zabór rosyjski?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2bb50977eaa71613

Przed zaznaczonym fragmentem są podane imiona rodziców dziecka (Józef i Elżbieta). Po zaznaczonym fragmencie jest litera "f", która odnosi się do nazwiska rodziców dziecka, które zostało wpisane dodatkowo z prawej strony innym kolorem i innym charakterem pisma.
Za wszelkie sugestie, wskazówki i pomoc z góry serdeczne dzięki
Danuta

prośba o łtumaczenie aktu urodzenia z łaciny

: pn 28 gru 2020, 21:06
autor: Andrzej75
de Białońskie = z Białońskich

prośba o łtumaczenie aktu urodzenia z łaciny

: pn 28 gru 2020, 21:31
autor: mat_danuta
a może jakaś sugestia na ten skrót "nd (?)" przed nazwiskiem matki dziecka? Nie moge sobie z tym poradzić
Danuta

prośba o łtumaczenie aktu urodzenia z łaciny

: pn 28 gru 2020, 21:42
autor: Andrzej75
Gdyby zamieszczony został cały akt, nie tylko wycinek, nie trzeba by się domyślać, co jest napisane przed nazwiskiem panieńskim matki dziecka.
Jeśli było to dziecko Elżbiety, to po łacinie zapisano Elisabethae — czyli nie ma tam żadnego skrótu „nd”, tylko końcówka imienia matki.
Ale to tylko moje przypuszczenie; nie mam tego jak sprawdzić.

prośba o łtumaczenie aktu urodzenia z łaciny

: wt 29 gru 2020, 09:38
autor: mat_danuta
prosze bardzo cały akt poniżej

https://www.fotosik.pl/zdjecie/08d138532590bb23

Pozdrawiam
Danuta

: wt 29 gru 2020, 09:44
autor: Andrzej75
Czyli potwierdza się to, co przypuszczałem: napisano Elisabethae.