Dzień dobry
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego fragmentu: wiem, że wspomniany utonął
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9eb5d07635
W Zelgoszczy auf dem... Józef Rzeniecki... w kwietniu 1895 roku .... o godzinie 5:05 utonał?
Interesuje mnie też przypis po lewej stronie, ale podejrzewam, że jest on mało istotny.
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Tymon
Fragment aktu zgonu Sojka, Wysoka 1895 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Fragment aktu zgonu Sojka, Wysoka 1895 OK
Ostatnio zmieniony wt 29 gru 2020, 18:25 przez Tymsoj, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Fragment aktu zgonu Sojka, Wysoka 1895
Auf dem Bruche des Eigentümers Josef ..,
na mokradlach/ wrzosowiskach itp wlasciciela Jozefa R... po poludniu o 5 przez utoniecie
Ten dopisek to tylko, ze skreslono w akcie drukowane Uhr.
na mokradlach/ wrzosowiskach itp wlasciciela Jozefa R... po poludniu o 5 przez utoniecie
Ten dopisek to tylko, ze skreslono w akcie drukowane Uhr.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
